來自紐西蘭的網路漫畫家Toby Morris是The Wireless網站的專欄漫畫家。他開設的「筆劍浮世繪」(THE PENCILSWORD) 專欄,主題雖為紐西蘭的社會觀察,但亦能套用到世界許多國家的現況,本篇漫畫即是其中之一。就讓我們一起欣賞這篇非常「生動」的漫畫!
譯註:
1. 本篇原文標題 On a Plate 按字面說法是「在盤子上」,但其實意思是「輕易獲得」,就好像有人放在盤子上端給你一樣簡單。
2. 最後一句理查說的是 "No one ever handed me anything on plate.",此處的 hand sth to sb on (a) plate 意思就是讓某人輕易獲得某東西,但如果按照字面說法,就變成了「從來沒有人把東西用盤子端給我」,很諷刺地呼應了最後一張圖。
圖片來源 (感謝謝FB網友陳紀安提供漫畫連結和精闢評論!)
延伸閱讀──一位高中老師用紙和垃圾桶教會學生何謂「特權」
喜歡我的翻譯,請按讚或留言讓我知道喔!
很喜歡這篇,可能有些讀者中年後才會慢慢理解這篇漫畫的涵義。
回覆刪除這篇 The Pencilsword #9:Inequality Tower 也很不錯,可以翻譯嗎?
謝謝您,我會找時間翻譯的
刪除請問可以轉貼嗎?或者是轉圖嗎?
回覆刪除會附上 翻譯Inga W