關於譯者

我的相片
Inga who believes sharing good stuffs makes the world better. (Inga相信,分享好東西能讓世界變得更棒。) 簡稱Inga W.
【公告】由於大圖上傳較不穩定,若圖片無法顯示,請在網頁下方留言告知,感謝您協助報修!

[哲思漫筆] 別問喪鐘為誰敲響


在這環環相扣的大千世界裡,每個人看似獨立,實則與眾人緊緊相繫。
我們是永遠的生命共同體,彼此共存共榮,相濡以沫。
所以,任何的災難與死亡,都是你、我,以及全人類的損失。
本期的「哲思漫筆」(Zen Pencils)結合了兩大看似南轅北轍的創作──「重金屬搖滾樂」
以及十七世紀英國詩人約翰·道恩(John Donne)的「十四行詩」《喪鐘為誰敲響》
(For Whom The Bell Tolls),以悼念Slayer樂團吉他手傑夫·漢尼曼(Jeff Hanneman)早逝的靈魂。
震天價響的重金屬搖滾樂搭配沉穩古老的十四行詩,究竟會交織出什麼樣的火花?
且讓我們一探究竟...







【關於本詩】
本篇漫畫所引用的十四行詩《喪鐘為誰敲響》(For Whom The Bell Tolls) ,節錄自
約翰·道恩(John Donne)所創作的二十三篇散文之一,「沉思第十七篇」(Meditation XVII):

"No man is an iland, intire of it selfe; every man is a peece of the Continent,
a part of the maine; if a clod bee washed away by the Sea, Europe is the lesse,
as well as if a Promontorie were, as well as if a Mannor of thy friends
or of thine owne were; any mans death diminishes me,
because I am involved in Mankinde; And therefore never send to know
for whom the bell tolls; It tolls for thee...."


沒有人是孤島,自成一方世界。人人都是一片土,隸屬於整塊大陸。
若土地被海水沖走,若世界少了一方海角,若朋友或自己的家園不復存在,
整塊大陸都會有所減損。任何人的死亡都是我的減損,因為我是人類的一份子。
別問喪鐘為誰敲響,它是為你而響...       (Inga W. 譯)




【關於傑夫·漢尼曼與Slayer樂團】














傑夫·漢尼曼 (Jeff Hanneman,1964-2013) 是鞭擊金屬樂 (Thrash Metal) 代表樂團
Slayer」(超級殺手樂團) 的創團元老兼吉他手,Slayer樂團成軍至今已超過三十年,
在歌迷眼中擁有屹立不搖的地位。但自從2011年傑夫·漢尼曼在澳洲演出時被毒蜘蛛咬傷,
造成壞死性筋膜炎後,至今仍未歸團演出。
沒想到今年(2013)五月初,卻傳來他英年早逝的噩耗,令所有歌迷感到心碎惋惜。

最後,讓我們一起欣賞Slayer樂團的精湛演出:


圖片出處:http://zenpencils.com/comic/117-john-donne-for-whom-the-bell-tolls/
喜歡我的翻譯,請按讚留言讓我知道喔!